TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Lukas 5:26

Konteks
5:26 Then 1  astonishment 2  seized them all, and they glorified 3  God. They were filled with awe, 4  saying, “We have seen incredible 5  things 6  today.” 7 

Lukas 8:1

Konteks
Jesus’ Ministry and the Help of Women

8:1 Some time 8  afterward 9  he went on through towns 10  and villages, preaching and proclaiming the good news 11  of the kingdom of God. 12  The 13  twelve were with him,

Lukas 14:18

Konteks
14:18 But one after another they all 14  began to make excuses. 15  The first said to him, ‘I have bought a field, 16  and I must go out and see it. Please excuse me.’ 17 

Lukas 22:44

Konteks
22:44 And in his anguish 18  he prayed more earnestly, and his sweat was like drops of blood falling to the ground.] 19 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[5:26]  1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[5:26]  2 tn Or “amazement.” See L&N 25.217, which translates this clause, “astonishment seized all of them.”

[5:26]  3 tn This imperfect verb could be translated as an ingressive (“they began to glorify God”), but this is somewhat awkward in English since the following verb is aorist and is normally translated as a simple past.

[5:26]  4 tn Grk “fear,” but the context and the following remark show that it is mixed with wonder; see L&N 53.59.

[5:26]  5 tn Or “remarkable.” The term παράδοξος (paradoxos) is hard to translate exactly; it suggests both the unusual and the awe inspiring in this context. For the alternatives see L&N 31.44 (“incredible”) and 58.56 (“remarkable”). It is often something beyond belief (G. Kittel, TDNT 2:255).

[5:26]  6 tn The word “things” is not in the Greek text, but has been supplied because the adjective παράδοξος (paradoxos) is substantival. Other translations sometimes supply alternate words like “miracles” or “signs,” but “things” is the most neutral translation.

[5:26]  7 sn See the note on today in 2:11.

[8:1]  8 tn Grk “And it happened that some time.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.

[8:1]  9 tn Καθεξῆς (Kaqexh") is a general temporal term and need not mean “soon afterward”; see Luke 1:3; Acts 3:24; 11:4; 18:23 and L&N 61.1.

[8:1]  10 tn Or “cities.”

[8:1]  11 sn The combination of preaching and proclaiming the good news is a bit emphatic, stressing Jesus’ teaching ministry on the rule of God.

[8:1]  12 sn The kingdom of God is a major theme of Jesus. It is a realm in which Jesus rules and to which those who trust him belong. See Luke 6:20; 11:20; 17:20-21.

[8:1]  13 tn Grk “And the.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[14:18]  14 tn Or “all unanimously” (BDAG 107 s.v. ἀπό 6). "One after another" is suggested by L&N 61.2.

[14:18]  15 sn To make excuses and cancel at this point was an insult in the culture of the time. Regardless of customs concerning responses to invitations, refusal at this point was rude.

[14:18]  16 sn I have bought a field. An examination of newly bought land was a common practice. It was this person’s priority.

[14:18]  17 sn The expression Please excuse me is probably a polite way of refusing, given the dynamics of the situation, although it is important to note that an initial acceptance had probably been indicated and it was now a bit late for a refusal. The semantic equivalent of the phrase may well be “please accept my apologies.”

[22:44]  18 tn Grk “And being in anguish.”

[22:44]  19 tc Several important Greek mss (Ì75 א1 A B N T W 579 1071*) along with diverse and widespread versional witnesses lack 22:43-44. In addition, the verses are placed after Matt 26:39 by Ë13. Floating texts typically suggest both spuriousness and early scribal impulses to regard the verses as historically authentic. These verses are included in א*,2 D L Θ Ψ 0171 Ë1 Ï lat Ju Ir Hipp Eus. However, a number of mss mark the text with an asterisk or obelisk, indicating the scribe’s assessment of the verses as inauthentic. At the same time, these verses generally fit Luke’s style. Arguments can be given on both sides about whether scribes would tend to include or omit such comments about Jesus’ humanity and an angel’s help. But even if the verses are not literarily authentic, they are probably historically authentic. This is due to the fact that this text was well known in several different locales from a very early period. Since there are no synoptic parallels to this account and since there is no obvious reason for adding these words here, it is very likely that such verses recount a part of the actual suffering of our Lord. Nevertheless, because of the serious doubts as to these verses’ authenticity, they have been put in brackets. For an important discussion of this problem, see B. D. Ehrman and M. A. Plunkett, “The Angel and the Agony: The Textual Problem of Luke 22:43-44,” CBQ 45 (1983): 401-16.

[22:44]  sn Angelic aid is noted elsewhere in the gospels: Matt 4:11 = Mark 1:13.



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA